#NovedadesVervuert – El botón de seda negra: traducción religiosa y cultura material en las Indias

Esperanza López Parada
El botón de seda negra: traducción religiosa y cultura material en las Indias
 

Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert, 2018, 416 p. con ilustraciones, tapa dura  (Parecos y australes. Ensayos de Cultura de la Colonia, 21) ISBN 9788416922239, 36,00 €

A partir de lo que se intercambia en las Indias desde los primeros momentos de la conquista —objetos, credos, lenguas, gramáticas, materias, políticas y dominios—, el presente estudio considera la traducción desde un amplio espectro como forma privilegiada de la transferencia, pero también como un sistema único de detección de diferencia entre el Nuevo y el Viejo Mundo. Las imposiciones, robos, préstamos o contactos de todo tipo que este imprime en aquel —lingüísticos, religiosos, ideológicos, cartográficos— no se saldan impunemente para el equilibrio del antiguo orden. Las alteraciones son mutuas y con el expolio operado se producen cambios que tambalean la operación sustentadora del sistema imperante, lo cual implica comprender también la traducción como transporte, traslado bilateral de mercancía: ¿qué pasa cuando los ídolos americanos y las ritualidades que los acompañaban llegan a Europa? Y a la inversa ¿qué ocurre cuando un símbolo de la fe imperial cae en manos de la resistencia creyente indígena?

IMG_20181108_121407_298.jpg

Utilizando un corpus de textos que encajarían en la consideración de “literatura menor” que Deleuze inaugurara o de “escritura pastoral” en su acepción más histórica —diccio-narios, vocabularios, tesauros y manuales para el aprendizaje de las voces nativas, sermonarios, confesionarios, cartillas y catecismos de la doctrina cristiana, pero también repertorios, mapas, inventarios, emblemas, diálogos catequizadores, escapularios y estampas—, se analizan los primeros instantes del encuentro cultural americano, de la incomprensión que a él parece subyacer, a través o mediante esta vastedad de la operación traductora: operación entre idiomas, entre religiones, usos, relatos, procesos comunicativos, objetualidades, posesiones, ritos. Mediación, por tanto, entre imagen y letra, entre oralidad y escritura, entre oeste y este, entre conquistador y conquistado, y traducción como gestión interna a la conquista misma en tanto modo para encarar la nueva realidad que de ella emerge.

LASA Barcelona 2018

Esta semana nos trasladamos a Barcelona para asistir al XXXVI Congreso Internacional de la Asociación de Estudios Latinoamericanos. Pueden encontrarnos desde el jueves 24 hasta el sábado 26 en el stand B02, donde les esperamos con una selección de libros de nuestra editorial sobre Literatura, Ciencias Sociales e Historia procedentes de Latinoamérica y España.

Aparte, presentaremos algunas de nuestras últimas publicaciones:

Dimensiones del latinoamericanismo / Mabel Moraña (ed.)
Jueves 24 de mayo, 18:45hs

R143721.jpg
242 p. (South by Midwest, 6) ISBN 9788416922741, €24,00

Entre otros, los temas de memoria, testimonialismo, migración, realismo mágico, descolonización, cómics, “nuevo cine” e identidad reciben en este libro un tratamiento nuevo, que incorpora ángulos críticos y teóricos que permiten replantear problemas ya presentes y visualizar aspectos impensados en el corpus siempre abierto del latinoamericanismo contemporáneo.

 



Historia de la ciencia ficción en la cultura española
/ Teresa López Pellisa (ed.)

Viernes 25 de mayo, 17:15h

R143753(La Casa de la Riqueza. Estudios de la Cultura de España, 44) 523 p., ISBN 9788416922819, €29,80

A lo largo de catorce capítulos se realiza un recorrido por la historia de la ciencia ficción española desde sus orígenes en el siglo XIX hasta 2015. Se trata del primer estudio realizado hasta la fecha que ofrece un panorama teórico y comparatista de las diversas manifestaciones de la ciencia ficción en narrativa, teatro, cine, TV, cómic y poesía

 



Temblor de Lima y otros poemas al marqués de Montesclaros, virrey del Perú (1607-1615)
/ Pedro de Oña ; Sarissa Carneiro Araujo (ed.)

Sábado 26 de mayo, 15:00h 

4.jpg

(El Fuego Nuevo. Textos recobrados, 13) 68 p., ISBN 9788416922772, €24,00

Esta es la primera edición filológica de Temblor de Lima… (Lima, 1609), obra que, junto a la Canción real (1612) también editada aquí, constituye la producción poética de Pedro de Oña dirigida a Juan de Mendoza y Luna, virrey del Perú. 

 

Pensando en este congreso también hemos preparado un nuevo listado temático sobre historia y crítica de la literatura latinoamericana. En él hemos incluido una selección de títulos de nuestra editorial y otras. Todos pueden adquirirlos en nuestra librería de la calle Huertas, 40 (Madrid).

Les deseamos buen viaje a aquellos que vayan de fuera y nos vemos en un par de días.

NATIVOS TLAXCALTECAS EN EL IMPERIO INCA. Entrevista al Dr. Alejandro González Acosta en La Razón (México)

521875El periódico La Razón (México) publicó el 8 de febrero una entrevista al Dr. Alejandro González Acosta esta entrevista en la que habla del Libro de protocolo del primer notario del Cuzco,  de  la Dra. Rosario Navarro Gala. Este libro avala la presencia de nativos tlaxcaltecas en el imperio Inca, tesis que ambos sostienen.

Pinchando en el título del libro, accedes a la introducción y el índice. 

 

AGA en La Razón IAGA en La Razón II

NOVEDAD EDITORIAL: LAS CIUDADES EN LAS FASES TRANSITORIAS DEL MUNDO HISPÁNICO A LOS ESTADOS NACIÓN: AMÉRICA Y EUROPA (SIGLOS XVI-XX)

Pelizaeus, Ludolf; Torales Pacheco, María Cristina; Delgado Barrado, José Miguel (eds.)
Las ciudades en las fases transitorias del mundo hispánico a los Estados nación: América y Europa (siglos XVI-XX).
Madrid / Frankfurt / México, 2014, Iberoamericana / Vervuert / Bonilla, 258 p.,

521791El libro que el lector tiene en sus manos es fruto de la labor coordinada de la Universidad Iberoamericana de Ciudad de México, la Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Alemania), la Universität Karl Franzens Graz (Austria), la Universidad de Jaén (España) y la Université Jules Verne de Amiens (Francia). Su objetivo es analizar dos periodos históricos considerados como transitorios: el paso entre los siglos XV y XVI, y desde finales del siglo XVIII al “largo” siglo XIX, fases claves en la formación de los Estados nacionales. Se centra en la complejidad y riqueza histórica del fenómeno fundacional de ciudades, aldeas, lugares y villas en tales lapsos temporales mediante una triple aproximación: la larga duración histórica, la historia comparada y las visiones interdisciplinarias. El panorama de ejemplos, estudiados en detalle, es así tan amplio y profundo como la misma realidad de las ciudades, pero todos ellos comparten unos principios básicos de análisis relacionados con tres factores: la doble direccionalidad en los flujos de ideas y comportamientos entre Europa y América; las cuestiones relacionadas con los conceptos de fronteras y confines; y, por último, la búsqueda de signos de identidad urbana, singulares o compartidos.

José Miguel Delgado Barrado es catedrático de Historia Moderna en la Universidad de Jaén y director de la Red Cibeles (Red Internacional de Estudios Interdisciplinares sobre Ciudades).

Ludolf Pelizaeus es catedrático de Historia de las Ideas e Historia Intercultural en el Département d’Allemand de la Université de Picardie Jules Verne y miembro del CERCLL (Centre d’Etudes des Relations et Contacts Linguistiques et Littéraires) y de la Red Cibeles.

María Cristina Torales Pacheco es académica emérita de la Universidad Iberoamericana, miembro del Sistema Nacional de Investigadores, de la Academia Mexicana de Ciencias, de la Real Sociedad Bascongada de los Amigos del País y de la Academia Portuguesa de la Historia.

Puedes consultar el índice pinchando aquí, la introducción aquí y comprarlo, aquí.

 

NOVEDAD EDITORIAL: LUIS DE MIRANDA. ROMANCE

Miranda, Luis
Romance. Edición de Silvia Tieffemberg.
Madrid / Frankfurt, 2014, Iberoamericana / Vervuert, 196 p.,
Biblioteca Indiana ; 38
ISBN: 9788484898320

521832El llamado Romance o Romance elegíaco, compuesto hacia 1540 por el clérigo Luis de Miranda, es en realidad una composición de 136 versos octosílabos de pie quebrado, organizados en cuartetas de rima consonante encadenada. Miranda llegó al Río de la Plata en 1536 en la armada de Pedro de Mendoza y su poema, considerado la primera composición literaria rioplatense, describe las penurias, el hambre, la antropofagia y la muerte de ese primer y desafortunado asentamiento en la región. No poseemos el original del Romance, que se conserva copiado al final de un documento de mediados del siglo XVI, y si bien desde fines del siglo XVIII este ha recibido dieciocho ediciones, la presente es la primera edición crítica del mismo, junto con el texto completo de los documentos enviados por Francisco Ortiz de Vergara al Consejo de Indias, al final de uno de los cuales se lo incluye. Esta edición lleva también, como apéndice documental, la carta que envió el propio Miranda al rey en 1545, dando cuenta de los sucesos ocurridos un año atrás cuando los enfrentamientos entre leales y comuneros terminaron con la autoridad de Alvar Núñez Cabeza de Vaca.

Silvia Tieffemberg, profesora, licenciada y doctora en Letras por la Universidad de Buenos Aires, es catedrática en la misma Universidad e investigadora en el Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Ha publicado recientemente Literatura latinoamericana colonial. Hacia las totalidades contradictorias (2010), El “Romance” de Luis de Miranda (2012), y Argentina. Historia del descubrimiento y conquista del Río de la Plata escrita por Ruy Díaz de Guzmán (2012).

NOVEDAD EDITORIAL: LOS ESPACIOS COLONIALES EN LAS CRÓNICAS DE BERBERÍA

Martínez Góngora, Mar
Los espacios coloniales en las crónicas de Berbería.
Madrid / Frankfurt, 2013, Iberoamericana / Vervuert, 272 p., € 29.80
Tiempo Emulado. Historia de América y España, 28
ISBN: 9788484897224

521722En el siglo XVI, cautivos, rescatadores, clérigos y soldados produjeron conocimientos necesarios para la intervención militar de los españoles en el Magreb. El fracaso final de esta aventura expansionista no invalida la importancia de los ideales imperialistas de sus escritos para la construcción de la identidad nacional. Este estudio analiza la función literaria de determinados espacios norteafricanos y turcos, tales como la ciudad, el mercado y la esfera doméstica, como centros alrededor de los que se articula las estrategias de similitud y separación, propuestas por teóricos como Homi Bhabha, fundamentales para la configuración de un discurso ideológico encargado de legitimar y naturalizar la inferioridad de un “otro” musulmán.

Mar Martínez Góngora es profesora de literatura española en Virginia Commonwealth University. Doctora en literatura española por la University of Virginia, es autora de tres libros y numerosos artículos publicados en revistas especializadas sobre textos del Siglo de Oro.

Puedes consultar el índice AQUÍ y comprar el libro AQUÍ

NOVEDAD EDITORIAL: LOS CUENTOS DEL HISTORIADOR. MANUEL PÉREZ

Pérez, Manuel
Los cuentos del historiador. Literatura y ejemplo en una historia religiosa novohispana.
Madrid / Frankfurt, 2012, Iberoamericana / Vervuert, 158 p., € 19.80
Textos y Estudios Coloniales y de la Independencia, 21
ISBN: 9788484896944

Estudio de la presencia, uso y función del relato ejemplar en una crónica religiosa novohispana del siglo XVII, un análisis que conduce a la exploración de las interesantes y porosas fronteras entre historia y literatura. Puedes comprarlo AQUÍ