La estupidez (Rafael Spregelburd) en el “Mixed Zone” de Liège

En el marco del II Festival Littéraire International “Mixed Zone”, organizado por los departamentos de Filología Moderna (Germánica y Románica) y Antigua de la Universidad de Lieja (Bélgica), se reúnen en estos días escritores de fama internacional, traductores, editores, libreros, catedráticos y estudiantes en unas conferencias y talleres que giran en torno al tema del cruce de fronteras (geográficas, lingüísticas, culturales…). Entre estos invitados de renombre destaca la presencia del dramaturgo argentino Rafael Spregelburd; algunas de sus obras se mostrarán paralelamente en el Théâtre de Liège.

9789502325446

Presentamos aquí una introducción a uno de sus trabajos, La estupidez, pieza que, junto con otros éxitos suyos, pueden encontrar en nuestra librería de la calle Huertas, 40.

«La estupidez, calificada de road-theatre, pone en escena cinco historias entrelazadas que tienen lugar en habitaciones de sendos hoteles en Las Vegas: tres policías andan enredados en asuntos de robos, confundidos ante la riqueza mal adquirida y la culpabilidad que eso conlleva; dos estafadores intentan vender un cuadro robado por una fortuna; un grupo de cinco amigos se enriquecen al recurrir a un cálculo matemático que les permite ganar, de forma fraudulenta, en la ruleta; un científico ha encontrado la solución de la Ecuación de Lorenz –que no en vano predetermina el caos en las predicciones sobre dinámica de fluidos– y busca una manera de avisar a las generaciones posteriores de sus consecuencias; una joven discapacitada, testigo de delitos es maltratada por su hermano.

Todo sucede simultáneamente, los diálogos se sobreponen y se desarrollan en un mismo espacio. El carácter dialógico del guion, en el que se mezclan una multitud de voces, forma una cacofonía de la cual resulta una incomprensión total. Hay una completa saturación. Una señora le cuenta el fracaso de su matrimonio a un perfecto desconocido, quien apenas puede disimular su absoluto desinterés; la niña discapacitada intenta narrar lo que presenció recurriendo al lenguaje de las señas, sin lograr que la policía la entienda; las llamadas telefónicas se pierden por la abundancia de intermediarios; la valiosa ecuación de física cuántica revelada en la columna de una revista de ocio es confundida con las predicciones de Nostradamus. Finalmente, la obra concluye con las vehementes palabras del policía Wilcox, que evidencian la incapacidad receptiva de la sociedad y la desilusión que ello conlleva: “¿Hasta cuándo durará esto? Hablamos cada vez menos. Tratamos de no ver a nadie. […] Recé como pude, y le pedí a dios. Le pedí que todo esto cambie. Pero no pasó nada”. Hasta dios se hace el sordo: rezar no aporta soluciones, sino que refuerza la angustia ante la pérdida de puntos de referencia.

La estupidez

El proyecto spregelburdiano de deconstrucción del lenguaje va más allá de atisbar los límites del mismo en tanto que generador y organizador de la realidad. En La estupidez se busca otro “lenguaje” universal trascendente, no lingüístico. Aparecen tres discursos hegemónicos que ocupan esa función: el dinero, el arte y la ciencia. Cada uno de ellos, como el idioma, puede deconstruirse para poner de relieve su naturaleza engañosa. El ejemplo más obvio tal vez sea el del dinero. Como se ha dicho, la acción se desarrolla en Las Vegas, ciudad emblemática de la diversión, donde la riqueza material desempeña el papel de lenguaje absoluto. Entre robos, apuestas tramposas en los casinos, ventas ilegales, chantajes y deudas con la mafia, el valor monetario es el único discurso que se impone: la codicia enreda las relaciones y rige los destinos de los personajes. Sin embargo, la característica esencial del dinero en la obra es que se pierde, pasa de un bolsillo a otro, no pertenece a nadie, no es, en fin, una “realidad”, sino más bien una ilusión que no puede aportar certezas ni coherencia o estabilidad; solo duda, incertidumbre y vacío.»

Auréline Mossoux, «La estupidez, de Rafael Spregelbund» (extracto). Pueden leer la reseña completa en este enlace.

Escuchar y leer a Ricardo Piglia

El 6 de enero fallecía Ricardo Piglia en Buenos Aires. Desde entonces en la red, aprovechando la virtud de su inmediatez, se han disparado los homenajes, semblanzas, recopilatorios, etc. Quienes lo frecuentaban habitualmente, lo reivindican aún más, y quienes alguna vez lo descubrimos, estamos volviendo a él sin dejar de impresionarnos. Escucharlo hablar sobre Borges es nuestra manera de sumarnos al cariño con que sus estudiantes lo recuerdan en su labor como profesor universitario:

Leer cualquiera de sus trabajos corrobora que Piglia es uno de los grandes escritores-lectores-críticos latinoamericanos contemporáneos. Para ello les dejamos este pequeño fragmento sobre su conocida teoría del complot, extraído de una conferencia dictada el 15 de julio de 2001 en la Fundación Start de Buenos Aires. El texto íntegro pueden leerlo en su Antología personal (Fondo de Cultura Económica, 2014 y Anagrama, 2015):

Construir la mirada artística antes que la obra

El arte es un campo de experimentación de los lenguajes sociales. La vanguardia se propone, antes que nada, alterar la circulación normalizada del sentido. En lo que podríamos llamar el campo específico, la vanguardia niega la especificidad. Se ocupa antes de la organización material de la cultura que de la cultura misma. Se ocupa de lo que Brecht llamaba los modos de producción de la gloria, modos sociales de producción que definen una economía del valor. Ataca los regímenes de propiedad y de apropiación que no dependen del consenso o de una regulación natural, sino que son el resultado de relaciones de fuerza y de una lucha que impone ciertos criterios y anula otros. No hay vanguardia sin tradición, y la tradición, dice la vanguardia, se transforma en sentido común, en el sentido común menos común en apariencia, el gusto estético, el pleonasmo de los entendidos que, como dice Brecht, entienden lo que entienden y saben lo que todos saben que hay que saber. Por supuesto, Brecht ataca esa posición, ataca la convención y el acuerdo implícito. Todo el debate artístico ya no pasa entonces por la especificidad del texto, sino por sus usos y manipulaciones. Se trata de actuar sobre las condiciones que van a generar la expectativa y a definir el valor de la obra. Se termina con la noción de que el valor literario reside en la obra misma y se empieza a insistir sobre la idea de que ese valor es una intriga social. Lo que sabemos del texto antes de leer es tan importante como el texto mismo. Esta disposición es un elemento básico sobre el que Borges ha insistido: clásico, decía, es aquel texto que leemos como si fuera un clásico. Sabemos que es un clásico y entonces nos disponemos a leerlo de una manera tal que hasta sus defectos nos parecen deliberados. Podemos decir que la vanguardia ha intentado modificar ese sentido común, ese lugar estabilizado, y la forma que ha encontrado es la práctica de intervenir en el espacio de consenso para crear otro tipo de saber previo. En definitiva, el complot vanguardista parte de la hipótesis de que el valor no es un elemento interno, inmanente, sino que hay una serie de tramas sociales previas sobre las cuales el artista también debe intervenir. Y que esas tramas definen lo artístico, son lo artístico. Por eso, a menudo, la práctica de la vanguardia consiste en construir la mirada artística antes que la obra artística. Es lo que, obviamente, han hecho Duchamp o Macedonio.

Esto supone otra noción de lo que es la crítica artística, porque la construcción de esa mirada y su imposición entrañan un plan, una estrategia, una posición de combate, un sistema de alianzas. Como crítica, abandona el aspecto puramente negativo y practica, no ya la negación de una obra o de una producción artística, sino la postulación de una red y de una intriga y la construcción de otra realidad; abandona la obra que critica como si fuera un objeto en desuso y se dedica a crear una alternativa. En definitiva, la vanguardia sustituye la crítica por el complot.

 

A 30 AÑOS DE LA MUERTE DE BORGES

521854Tal día como hoy moría en 1986 Jorge Luis Borges. El escritor, quizá el más destacado del siglo xx en lengua española, lleva siendo homenajeado a lo largo de este año mediante conferencias, exposiciones, publicaciones específicas… en diversas ciudades del mundo, desde Buenos Aires, Nueva York, Ginebra o  Madrid. En la Casa de América de esta ciudad hemos podido disfrutar durante un mes (del 21 de abril al 22 de mayo) de la exposición “El infinito Borges”, donde se han reunido unas trescientas piezas entre las que se encuentran primeras ediciones, fotografías, grabaciones de su voz, y joyas únicas como un ejemplar del primer número de la revista Destiempo, creada junto a Adolfo Bioy Casares.

También en Madrid, en la Biblioteca Nacional de España más concretamente, se encuentra uno de sus legados más valiosos: el manuscrito autógrafo de El Aleph (Mss/22323/10). Publicado por primera vez en la revista Sur en 1945 y dedicado a Estela Canto, fue reimpreso junto a otros cuentos y en forma de libro cuatro años después de la fecha. La Biblioteca Nacional de España lo compró en 1985 mediante subasta (casa Sotheby’s, Londres). Gracias a esta adquisición, que contiene además anotaciones y correcciones de la mano del propio Borges, se puede descubrir el proceso creativo de la obra. El Aleph es uno de los textos más estudiados y que más interpretaciones ha suscitado. Su revisión es constante y muchos autores vuelven a él en busca de nuevas y variadas interpretaciones. Prueba de ello es la revista Variaciones Borges, que publica el Borges Center de la Universidad de Pittsburgh.

En Iberoamericana Vervuert procuramos también mantener un hueco para cualquier 521644investigación interesante sobre la obra del argentino. Rodrigo Fresán, en el artículo que cierra la obra colectiva Una profunda necesidad en la ficción contemporánea: la recepción de Borges en la república mundial de las letras (2015), lo definía como “como puerta de entrada para múltiples salidas”. Algunas de esas “salidas” las hemos publicado nosotros, orgullosos de haber aportado (y esperamos seguir aportando) nuestro granito de arena a la difusión de la obra de uno de los mejores y más reconocidos escritores de la historia de la literatura en español:

Una profunda necesidad en la ficción contemporánea: la recepción de Borges en la república mundial de las letras / Brigitte Adriaensen, Meike Botterweg, Maarten Steenmeijer y Lies Wijnterp (eds.) (2015)

Borges-Buenos Aires: configuraciones de la ciudad del siglo XIX al XXI / Roland Spiller (ed.) (2014)

Entre Borges y Conrad: Estética y territorio en William Henry Hudson / Leila Gómez, Sara Castro-Klarén (eds.) (2012)

Borges and Plato: A Game with Shifting Mirrors / Shlomy Mualem (2011)

Modelos y prácticas en el cuento hispanoamericano. Arreola, Borges, Cortázar / Pablo Brescia (2011)

Borges y la Biblia / Gonzalo Salvador. (2011)

Discreta efusión: Alfonso Reyes y Jorge Luis Borges 1923-1959: Correspondencia y crónica de una amistad. Carlos García (ed.) (2010)

La crítica del mito: Borges y la literatura como sueño de vida / Daniel Nahson. (2009)

Poética narrativa de Jorge Luis Borges / Herminia Gil Guerrero. (2008)

Lengua y literatura de Borges / Arturo Echavarría; Prólogo de Klaus Meyer-Minnemann. (2006)

El arte de la jardinería china en Borges y otros estudios / Arturo Echavarría. (2006)

Los dones literarios de Borges / Rafael Olea Franco. (2006)

Borges en Jerusalén / Myrna Solotorevsky, Ruth Fine (eds.) (2003)

Jorge Luis Borges: Thought and Knowledge in the XXth Century / Alfonso de Toro, Fernando de Toro (eds.) (1999)

El siglo de Borges: Vol. I : Retrospectiva – Presente – Futuro / Alfonso de Toro, Fernando de Toro (eds.) (1999)

El siglo de Borges: Vol. II : Literatura – Ciencia – Filosofía / Alfonso de Toro, Susanna Regazzoni (eds.) (1999)

Borges, el tejedor del Aleph y otros ensayos / Edna Aizenberg. (1997)

Recordamos que enviamos libros de nuestra casa editorial sin gastos de envío.

www.iberoamericana-vervuert.es

 

 

 

 

NOVEDAD EDITORIAL. BORGES-BUENOS AIRES: CONFIGURACIONES DE LA CIUDAD DEL SIGLO XIX AL XXI

Spiller, Roland (ed.)
Borges-Buenos Aires: configuraciones de la ciudad del siglo XIX al XXI.
Madrid / Frankfurt, 2014, Iberoamericana / Vervuert, 248 p.,
Estudios Latinoamericanos de Erlangen ; 52
ISBN: 9788484898528

521852A lo largo del siglo XIX y comienzos del siglo XX Buenos Aires se convirtió en una capital de la imaginación y produjo un conjunto valioso de textos e imágenes que dieron lugar a una nueva mitología generando un imaginario de asombrosa riqueza. Los autores de este libro se acercan a las configuraciones estético-artísticas de la capital argentina entre el siglo XIX y el siglo XXI a través del análisis de textos literarios, cine y otros medios. En este recorrido se hace hincapié en la Buenos Aires de Jorge Luis Borges como un hito en la historia literaria y cultural de la ciudad; entre el regionalismo decimonónico y la modernidad urbana Borges instala su ambigua ciudad simbólica.
En la actualidad, la destrucción de la naturaleza, el caos y la violencia son un desafío para el sujeto urbano y constituyen el sujet de muchos textos sobre Buenos Aires, donde la creciente segregación social se manifiesta en nuevas jerarquizaciones y segmentaciones del espacio urbano. Junto a las villas aparecen los barrios cerrados y los countries. De estos fenómenos se ocupan los escritores contemporáneos, que vislumbran una ciudad sin Borges.

Roland Spiller es catedrático de Lenguas Romances de la Goethe-Universität en Frankfurt am Main. Sus campos de investigación son las literaturas iberoamericanas de los siglos XIX y XX, literaturas francófonas, cuestiones teóricas en las encrucijadas de crítica cultural y literaria.
Pero la literatura y el cine no solamente critican los nuevos fenómenos urbanos. Con su extraordinaria fuerza imaginativa las representaciones de Buenos Aires muestran que la heterogeneidad y la pluralidad provoca extravíos fascinantes, permite encuentros, crea nexos.

Puedes consultar el prólogo pinchando aquí, el índice aquí y comprarlo, aquí.

NOVEDAD EDITORIAL: DEl FOOTBALL AL FÚTBOL/FUTEBOL: HISTORIAS ARGENTINAS, BRASILERAS Y URUGUAYAS EN EL SIGLO XX

Armus, Diego; Rinke, Stefan (eds.)
Del football al fútbol/futebol: Historias argentinas, brasileras y uruguayas en el siglo XX.
Madrid / Frankfurt, 2014, Iberoamericana / Vervuert, 221 p., 
Estudios AHILA, 11
ISBN: 9788484898467

521846El fútbol es mucho más que un deporte. Es un modo de ejercitar el cuerpo, un producto de consumo masivo, un espectáculo, un negocio, un tema de conversación, un tópico literario y mediático, un fenómeno global, un modo de control social, una expresión popular mas o menos autónoma, un maleable recurso en la articulación de identidades sociales, étnico-raciales, nacionales y de género…
Del football al fútbol/futebol: historias argentinas, brasileras y uruguayas en el siglo XX estudia la popularización y criollización del football, su transformación en fútbol en Argentina y Uruguay, y en futebol en Brasil, su consolidación como deporte profesional y de masas, y como espectáculo y fuente de perdurables pasiones

Diego Armus es profesor de Historia Latinoamericana en Swarthmore College (EE UU).

Stefan Rinke es profesor en el Instituto de Estudios Latinoamericanos de la Freie Universität Berlin (Alemania).

Puedes consultar el índice pinchando aquí, la introducción aquí y comprar el libro, aquí.

ANÍBAL CRISTOBO / KRILLER71, CUESTIONARIO: EDITAR POESÍA

Aníbal Cristobo

Aníbal Cristobo

Aníbal Cristobo, argentino afincado en España, lanzó hace unos pocos meses una editorial de poesía que promete: Kriller71.

Su catálogo ha empezado muy bien: Antonio Cisneros, María Rosa Maldonado, y ahora los brasileños Arnaldo Antunes y Paulo Leminski. Cristobo tuvo la gentileza de responder a uno de nuestros cuestionarios.


Instanto -antología poética- + Deslímites (CD). Selección y traducción de Reynaldo Jiménez e Ivana Vollaro. Barcelona, 2013, Kriller71, 138 p.; il. + 1 CD, € 12.00

¿Qué espacios o qué redes busca generar tu editorial?
Esa quizás sea una pregunta demasiado inteligente para hacérmela a mí, porque presupondría cierta planificación estratégica de mi parte, cierta capacidad de diagnóstico sobre el campo editorial y sobre los posibles modos de contaminarlo o teñirlo con mi hacer; capacidad que no tengo. Lo que sí hay, pero no de un modo programado, sino como consecuencia de que esto que hacemos pone en escena un modo de entender la edición de poesía que va mucho más allá de mi persona, es una cadena de afinidades, de afectos, de seres humanos dispuestos a brindar algo de su trabajo sin preguntarse cuál será la recompensa, algo que además de ser muy emocionante hace que lo que en esta serie llamaríamos “producto”, es decir, los libros, lleguen a tener unos valores que muy difícilmente podrían estar presentes en una editorial tradicional: desde el hecho de tener imágenes cedidas para las portadas por artistas contemporáneos como Valentina Siniego, Walter Gam o Marcia Xavier, hasta que podamos contar con un prólogo al libro de Leminski escrito por Manoel Ricardo de Lima, que además de ser un amigo de la casa que nos regaló su trabajo, es el autor del primer libro que se publicó en Brasil sobre la obra de Leminski. O que hayamos adaptado al castellano ibérico la traducción original que Reynaldo Jiménez e Ivana Vollaro habían hecho de INSTANTO, el libro de Antunes, entre ellos tres y yo, los cuatro, cada uno en un lugar del mundo, pero trabajando juntos. Sigue leyendo