Primera edición del premio de ensayo hispánico Klaus D. Vervuert

La Editorial Iberoamericana Vervuert convoca la primera edición del Premio de Ensayo Hispánico Klaus D. Vervuert, con el objeto de impulsar la reflexión de calidad en el ámbito del hispanismo.

Con carácter bianual, el premio consiste en la publicación de la obra premiada dentro de una de las colecciones de la Editorial Iberoamericana Vervuert. La red internacional del Instituto Cervantes colaborará en la difusión del premio.

Características de la obra

-La obra presentada, de perfil humanista, deberá reflexionar sobre alguno de los aspectos o cuestiones centrales del hispanismo y el latinoamericanismo dentro de la diversidad de disciplinas comprometidas en ello: arte y humanidades, estudios culturales, historia, lingüística, literatura, teoría e historia de la crítica, teoría e historia de la lengua, politología, sociología, etc.

Deberá acompañarse de un índice, un resumen de un folio, un aparato de notas y una bibliografía de fuentes primarias y/o secundarias, como corresponde a cualquier publicación de rango académico.

-La obra presentada al premio deberá ser inédita y no premiada anteriormente.

El autor se compromete a no presentar la obra simultáneamente a ningún otro concurso o editorial para su publicación hasta que sea falle el premio.

Propuesta de composición del jurado

El fallo del Premio de Ensayo Hispánico Klaus D. Vervuert corresponderá a un jurado nombrado para cada convocatoria y de cuya composición formarán parte:

-El coordinador del premio, nombrado por la Editorial Iberoamericana Vervuert, que actuará como presidente del jurado, con voto de calidad.
-Un representante o miembro a propuesta de la Asociación Internacional de Hispanismo (AIH).
-Un representante o miembro propuesto por el Ibero-Amerikanisches Institut de Berlín (IAI).
-Un miembro de la Asociación Alemana de Hispanismo (AAH)/ Deutscher Hispanistenverband (DHV) a propuesta de esta.
-Tres personalidades del mundo académico, universitario y literario de reconocido prestigio a propuesta:

*La Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid.
*La Dirección del Instituto Cervantes.
*El Centro de Ciencias Humanas y Sociales del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC).

Actuarán como secretarias, con voz pero sin voto, Ruth Vervuert y Beatrice Vervuert, directoras de Editorial Iberoamericana Vervuert. Asimismo, actuará como secretario de actas, con voz pero sin voto, un representante del equipo editorial de Iberoamericana Vervuert.

Presentación de la obra

-La obra presentada tendrá una extensión máxima de 350 folios, papel tamaño A4 o similar, con interlineado 1,5 en Times New Roman (12 pp.), lo que equivale a una cantidad de aprox. 850.000 caracteres Espacios incluidos. Podrá estar escrita, además de en español, en inglés.

-En el envío se deberán incluir dos copias anónimas de la obra que opta al premio, un pen-drive o CD-rom con una copia electrónica y un sobre cerrado o plica. En todas las copias aparecerá el título y el lema o seudónimo.

-En el exterior de la plica deberá aparecer el título de la obra así como el lema o seudónimo.

En dicha plica se incluirá, además, la siguiente documentación:

-Fotocopia de un documento oficial de identidad del autor que como tal lo acredite (pasaporte, DNI, tarjeta de residencia, etc.).

-Breve nota curricular y biobibliográfica.

-Carta dirigida a la Editorial Iberoamericana Vervuert donde se incluya: nombre del autor, filiación académica, título de la obra presentada, teléfono de contacto, correo electrónico, dirección postal y firma del autor suscribiendo aceptar el cumplimiento de las cláusulas de la presente convocatoria del premio.

Una vez abierta la plica tras la deliberación para la concesión del premio, la ausencia de alguno de estos datos podría dejar fuera de concurso la obra presentada, siempre a consideración última del jurado.

-Un mismo autor puede concurrir con más de una obra al premio, siempre y cuando cada una de ellas se presente de forma independiente y cumpliendo todos los requisitos.

Datos de envío

Los trabajos se enviarán por correo postal o algún servicio de mensajería a:

Iberoamericana Editorial Vervuert
A la atención de Anne Wigger
C/Amor de Dios, 1. 28014 Madrid

Las entregas en mano se podrán realizar de lunes a viernes de 10.00 a 15.00 h en la misma sede. No se aceptan trabajos presentados por correo electrónico.

Los costes de aduanas u otros que puedan originar los envíos en ningún caso serán asumidos por la Editorial Iberoamericana Vervuert.

El sobre de correo o mensajería que contenga el envío puede llevar los datos del remitente si es requerido. Dicho sobre de correo será destruido por la Editorial Iberoamericana, antes de la distribución de las obras presentadas al jurado, por lo que el anonimato del autor queda asegurado.

Plazos

Las fechas previstas para esta primera edición del premio serán las siguientes:

-El plazo de admisión de propuestas se cerrará el día 30 de junio de 2019 incluido.

Para envíos por correo se tendrá en cuenta la fecha del matasellos o del certificado de correos.

-El jurado se reunirá para la deliberación del premio el día 15 de noviembre.

-La entrega del premio y la presentación de la obra ganadora se efectuará el 31 de enero de 2020, independientemente de otros actos de difusión y promoción del libro que puedan tener lugar a partir de su publicación.

Fallo y difusión del premio

En las votaciones, que se efectuarán mediante voto secreto, solo se tendrán en cuenta los votos emitidos por los miembros del jurado que asistan personalmente a las reuniones.

Tras la deliberación del jurado y una vez abierta la plica, la Editorial Iberoamericana Vervuert se pondrá en contacto con el ganador, que se compromete a declarar bajo su responsabilidad el carácter inédito de su obra, su total sometimiento a las bases del concurso y su cooperación en la tarea de publicación y promoción del premio y de la obra editada.

El fallo del premio se comunicará a la prensa y se difundirá en las páginas web promocionales de todas las instituciones implicadas en el mismo.

Ejemplares desestimados

La editorial no devolverá los manuscritos presentados ni mantendrá correspondencia al respecto, procediendo a la destrucción de aquellos no premiados.

La Editorial Iberoamericana Vervuert se reserva el derecho de ponerse en contacto con los finalistas que, independientemente del fallo y en casos excepcionales, hayan despertado el interés del jurado.

Publicación de la obra premiada

La Editorial Iberoamericana Vervuert se hará cargo de la edición y difusión del libro premiado, así como de su edición en formato electrónico (e-book) estableciendo la cifra base de 500 ejemplares como primera edición que no generará derechos de autor, quedando el autor libre para contratar eventuales reediciones, transcurridos cinco años desde la primera edición o una vez agotada esta, y siempre que la editorial no se muestre interesada en la reedición, en cuyo caso dispondrá de una opción prioritaria sobre la misma. En tal situación, se suscribirá un nuevo contrato de edición que, conforme al artículo 60 del texto refundido de la Ley de Propiedad Intelectual, aprobado por  Real Decreto Legislativo 1/1996, de 12 de abril, incluirá derechos de autor mediante una participación proporcional en los ingresos de la explotación, o en su caso a tanto alzado .

Consideraciones legales

Presentarse al concurso implica la aceptación de todas y cada una de las bases de esta convocatoria, entendiéndose que el incumplimiento de una sola conlleva quedar fuera del mismo.

Las decisiones del jurado son inapelables.

Para cualquier duda, discrepancia, reclamación o cuestión que pueda suscitarse sobre la interpretación y ejecución de las presentes bases, las partes renuncian al fuero propio que pudiera corresponderles y se someten a la jurisdicción de los juzgados y Tribunales de Madrid capital, España.

Algunas obras de Ida Vitale en Iberoamericana

En estos días conocimos la noticia de que Ida Vitale recibirá el Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2018 el próximo 24 de noviembre en la inauguración de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. Se convertirá en la cuarta mujer galardonada por la FIL, ya que hasta ahora solo Nélida Piñón (1995), Olga Orozco (1998) y Margo Glantz (2010) habían conseguido este premio.

Ida Vitale, poeta, traductora y crítica de a la Generación del 45, que ejerció como profesora hasta su exilio en 1974, es autora de libros tan destacados como Léxico de afinidadesSueños de la constancia o Cada uno en su noche. Ha recibido, aparte de este, numerosos premios como el Internacional Octavio Paz de Poesía y Ensayo, el Internacional Alfonso Reyes, el Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, el Internacional de Poesía Federico García Lorca y el Max Jacob.

“Para mí este premio significa la vida, es la sobre-vida. En realidad, yo podría haber desaparecido del mundo de los vivos hace tiempo, esto es como una reaparición.”

En nuestra librería pueden leerla a través de su Poesía reunida (1949-2015) en edición de Aurelio Major, Sobrevida: antología poética (selección y prólogo de Minerva Margarita Villarreal) o Todo de pronto es nada (edición, introducción y selección de María José Bruña Bragado); pueden escucharla en La voz de Ida Vitale, que contiene CD con los recitales de poesía que ofreció en la Residencia de Estudiantes los días 6 de octubre de 2008 y 29 de septiembre de 2010; e incluso tocarla a través de El abc de Byobuuna joya artesanal del Taller Ditoria, impresa en tipos móviles de plomo y de una prensa plana Chandler 1899, con más de 100 años ininterrumpidos. Contamos con el ejemplar 79 de una tirada de 350, elaborado con la máxima delicadeza del trabajo manual y con un diseño único para la ocasión.

IMG_20180905_110227_515.jpg

El abc de Byobu es, en palabras del poeta Luis Felipe Fabre, «un breve tratado sobre lo mínimo, lo modesto, lo inútil», donde «la palabra no busca tan solo transmitir un sentido ni ser pronunciada sin más sentidos que su propia belleza. No, en El abc de Byobu, Ida Vitale logra que la palabra adquiera la plenitud de un sentido más. Así, vista, oído, tacto, gusto, olfato y palabra. Su ambición: la realidad. La percepción de la realidad. La experiencia de la realidad desde su más mínima manifestación: un neutrino. O menos. Mucho menos. Porque así como el perfume le está vedado a los ojos, hay cosas que solo son perceptibles mediante la palabra. En última instancia, podría decirse que Byobu, “el expuesto por excelencia”, más que un personaje es un estado de conciencia, una disposición verbal. Leyendo su alfabeto nos exponemos a lo mínimo, lo modesto y lo inútil de cuya suma resulta el mundo».

IMG_20180905_105920_704 (1).jpg

Convocatoria – II Premio Internacional de Poesía Margarita Hierro

¡CONVOCATORIA ABIERTA! Hasta el próximo 10 de septiembre pueden participar en este II Premio Internacional de Poesía Margarita Hierro enviando sus poemarios a la Fundación Centro de Poesía José Hierro. El original premiado por el jurado será publicado por la Editorial Pre-Textos en su Colección Poesía. El autor recibirá además 6.000 euros en concepto de anticipo de derechos de autor, 50 ejemplares del libro y una escultura diseñada por José Hierro. En este enlace encontrarán toda la información sobre el certamen.

121859e11c7b297614ac8287f07f7d1a.jpg

Cuaderno de Yorkshire, de Juan José Rodinás (Ambato, Ecuador, 1979), fue el poemario ganador de la pasada edición. El jurado destacó la coherencia formal y temática del conjunto, la singular alianza entre el impulso meditativo y la lectura de los signos del mundo, en la que comparecen también elementos irracionalistas. Un libro imaginativo, de gran plasticidad y anclado al mismo tiempo en un ejercicio de indagación del sujeto.

aquetaciÛn 1

#NovedadVervuert – Un segundo destierro: la sombra de Unamuno en el exilio español

2808wEl 2 de octubre de 2017 le fue concedido a Mario Martín Gijón el XVIII Premio de Ensayo Miguel de Unamuno 2017 del Ayuntamiento de Bilbao por su magnífica investigación sobre la influencia de Unamuno en un grupo de notables exiliados españoles (María Zambrano, José Ferrater Mora, Jacinto Grau, Max Aub o Antonio Sánchez Barbudo, entre otros).

Hoy, ya convertido en libro, la presentamos bajo el título Un segundo destierro: la sombra de Unamuno en el exilio español y en la colección La Casa de la Riqueza. Estudios de la Cultura de España. Para ello hemos seleccionado un fragmento de «El sepulcro de Unamuno», capítulo introductorio a la obra. Les invitamos a leerlo:

«Aunque pudiera parecer sorprendente, teniendo en cuenta su toma de posición contra la República, vivido por todos como una traición, la obra de Unamuno aparece constantemente presente en la de los escritores exiliados tras la guerra. Ya se trate del primer número de Romance. Revista Popular Hispanoamericana, en 1940, o del número inicial de Las Españas. Revista Literaria, en 1946, ya sean los primeros libros de la editorial Séneca, impulsada por la Junta de Cultura Española, los libros de Losada, la Biblioteca Enciclopédica Popular o la editorial Centauro, la poesía de León Felipe o más tarde la de Luis Cernuda, las primeras armas del pensamiento exílico de María Zambrano, José Ferrater Mora o Juan David García Bacca, parecía cuestión de honor que Miguel de Unamuno estuviera entre quienes inaugurasen cada iniciativa del exilio. Por otra parte, la edificante historia de su destierro político y su regreso triunfal servía para animar las horas de quienes compartían un destino similar, como expresaron el jienense Miguel Burgos Manella, que dedica “a don Miguel de Unamuno” su “Visión de mi España” (1970: 5), poema-prólogo a su libro de recuerdos Un pueblo de España, o el valenciano Francisco Alcalá Llorente, en quien lo rudimentario de su poesía transmite sin tapujos esta veneración: “Unamuno —Pensador y Maestro— leído / cuando mi infancia largaba sus amarras / acompaña ahora mis horas amargas / con su obra eterna de rebelde invencido” (1946: 28).

^D3A69D9438118F618C1D3030F0CC4FC47F099EF1209905042D^pimgpsh_fullsize_distr

Guillermo de Torre (Madrid, 1900-Buenos Aires, 1971), el gran crítico de las vanguardias que había emigrado a Argentina ya en los años veinte al casarse con Norah Borges, pero que se situó sin dudarlo al lado de la República, tituló Tríptico del sacrificio el libro en el que recogía sus ensayos sobre Miguel de Unamuno, Antonio Machado y Federico García Lorca. Afortunado título por reunir a los tres espíritus tutelares, junto al de Cervantes y su Quijote, de lo que José Bergamín llamara la España Peregrina. Más leídos que García Lorca, solo Cervantes y Machado superan la atención que la obra del díscolo escritor vasco suscitara en escritores de horizontes muy distintos. ¿Qué razones podía haber para esta afinidad? En todos coincidía la común vivencia del fracaso del proyecto de razón ilustrada que había sido la República y era fácil que cayeran en la visión trágica de Unamuno, con el que coincidían igualmente en su interpretación cainita del problema de España. Todos, desgajados de su tierra, sintieron la soledad trágica en la que uno se siente a sí mismo y se sintieron, de un modo u otro, interpelados por Unamuno, aunque fuera, en algunos casos, para rechazarlo. En no pocos de ellos se dio, más que una comunicación en una lectura más o menos aséptica, una verdadera comunión literaria, estética y poética con Unamuno, un dejarse fertilizar por lo que fueron sus preocupaciones, sus inquietudes e incluso sus errores. Se trataba de continuar a Unamuno, como diría, todavía en 1964, un joven y originalísimo dramaturgo español exiliado en Chile, José Ricardo Morales, o como quiso hacer, desde el primer momento, una María Zambrano insatisfecha por lo que veía como una filosofía trágica que no se había llevado a sus últimas consecuencias. ^15F2D523361DD96BA120270D6CC1CB352900A5733CC7B6F71A^pimgpsh_fullsize_distrTodos ellos, escribiendo sobre Unamuno, pensando en su obra, sintiéndola apasionadamente, se sintieron mejor a sí mismos y dieron a veces lo más hondo y veraz de sí. No se trata, por tanto, en este libro sobre lo que los exiliados dijeran de Unamuno, sino sobre lo que Unamuno hizo decir en ellos. Visitados por la sombra insomne del ilustre muerto que les falló y al que fallaron, en sus sueños puestos por escrito quisieron intentar la santa cruzada de ir a rescatar el sepulcro de don Miguel de Unamuno del poder de los bachilleres falangistas, de los curas nacional-católicos, de los barberos pactistas y de los canónigos de inofensiva filología que lo tenían ocupado, pues sabían que “allí donde está el sepulcro, allí está la cuna, allí está el nido. Y allí volverá a surgir la estrella refulgente y sonora, camino del cielo”. O camino de España, de la matria que habían debido abandonar.»

Hagan click aquí si quieren leer el capítulo entero o aquí si desean ver la ficha completa en nuestra web.

Enhorabuena, Sergio Ramírez

Ayer Sergio Ramírez pronunció su discurso de aceptación del Premio Cervantes 2018. Con Sergio RamírezTendió un puente que hiló su texto entre Rubén Darío y Miguel de Cervantes, acercando a esa Nicaragua “que Neruda llamó en una de las estancias del Canto General ‘la dulce cintura de América'” a España. Era difícil que el combativo escritor, en el sentido más literal de la palabra, no recordara a sus compatriotas y la difícil situación por la que atraviesa su patria ahora mismo, y a ellos dedicó su premio: “A la memoria de los nicaragüenses que han sido asesinados en las calles por reclamar justicia y democracia. y a los miles de jóvenes que siguen luchando porque Nicaragua vuelva a ser república”.

Su discurso recordó a otros escritores nicaragüenses , como Claribel Alegría o Ernesto Cardenal, homenajeó al recien521662temente fallecido Sergio Pitol y renegó de la corrupción y el narcotráfico.

Sin abandonar a los dos referentes literarios que vertebraron el discurso, Ramírez viajó también a su niñez, a la adquisición del lenguaje: “El mundo de un niño es un mundo de voces que alguna vez se vuelven escritura”, y recorrió la literatura desde la narrativa del aprendizaje y del descubrimiento.

Terminó agradeciendo a los presentes en su vida, críticos, editores y representante, y sobre todo, a Tulita, su compañera de viaje: “Ella inventó las horas para escribirla; así como, mejor novelista que yo, ha inventado mi vida”.

Desde Iberoamericana Vervuert, agradecidos y orgullosos de haber publicado sus ensayos literarios en España, le damos de nuevo la enhorabuena, y las gracias por los puentes que ayer tendió entre países, entre el niño y el adulto, entre Darío y Cervantes, todos puentes construidos por la lengua que no se cansa de celebrar.

 

 

La rebelión de las niñas (de Nadia V. Celis) 2017 Nicolás Guillén Outstanding Book Award de la Caribbean Philosophical Association

Mañana 22 de junio de 2017 le será otorgado a la profesora Nadia V. Celis Salgado el 2017 Nicolás Guillén Outstanding Book Award de la Caribbean Philosophical Association, por su monografía La rebelión de las niñas: el Caribe y “la conciencia corporal”.  El comité ha destacado el rigor teórico y el detalle con que se estudia el tema del cuerpo de las niñas y las opresiones que sobre él se ejercen en tanto que mujeres en el contexto específico del Caribe. Esta obra, a la que ya aludimos recientemente en el post sobre los premios Iberoamericana en LASA, ha sido valorada como un reseñable aporte tanto a los estudios feministas, como a la teoría política y a los estudios de las humanidades en general.

Lean un fragmento del prólogo escrito por Mayra Santos Febres, a quien Celis dedica precisamente un capítulo en el libro:

“En La rebelión de las niñas, Nadia Celis propone una interesante lectura que revisa el discurso de la sexualización infantil femenina. En su introducción, Celis examina las maneras en que la literatura latinoamericana continúa y expande el topos discursivo de la Lolita, y del acceso de los protagonistas masculinos a sus cuerpos prepúberes. No se enfoca en la denuncia, sí en la ausencia de una crítica sistemática del topos literario y en lo que esto puede suponerle como punto de partida para una relectura del cuerpo-corpus literario latinoamericano y las respuestas que al topos ofrecen cinco escritoras caribeñas contemporáneas: Antonia Palacios, Marvel Moreno, Fanny Buitrago, Magali García Ramis, y esta servidora. Me honra estar considerada entre este grupo de rebeldes literarias.

521836

Apalabrar una ausencia discursiva supone una tarea difícil de acometer, y requiere una estrategia argumentativa creativa e innovadora. En La rebelión de las niñas, Nadia Celis echa mano a los estudios culturales, el feminismo tercermundista, los estudios poscoloniales, la crítica literaria caribeña y la teoría queer, y sus examinaciones de la construcción discursiva de los cuerpos y la sexualidad, obviamente poniendo énfasis en las formas en que el discurso del poder se manifiesta en la política de los cuerpos. Otra vez Nadia se enfoca en las respuestas, las resistencias, las subversiones y negociaciones que hacen las “niñas” literarias de su estudio. En todas y cada una de las argumentaciones que componen el abarcador estudio que aquí presenta, las niñas son vistas no como meras víctimas de la depravación o el deseo sublimado de los hombres, sino como entes activos en la empresa de su rebelión que, a fin de cuentas es estrategia de supervivencia y propuesta de cambio de los sistemas contextuales que las enmarcan.

El discurso de la víctima da paso a la examinación de la agencia en estos sujetos discursivos (reflejo y proyección de los sujetos políticos, civiles, actuales) para así ir desarticulando el discurso del poder patriarcal que los enmarca y los define como meros objetos de las acciones del otro, como receptores de su potencia y su apetito carnal y apalabrador.”

“Un cuerpo propio”, Mayra Santos Febres
(prólogo a La rebelión de las niñas…, Iberoamericana/Vervuert, 2015)